<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>blog1 &#187; Haiti</title>
	<atom:link href="http://ucaribbean.com/blog1/category/travel-island/haiti/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ucaribbean.com/blog1</link>
	<description>Just another Www.ucaribbean.com Blogs weblog</description>
	<lastBuildDate>Sat, 21 Mar 2009 04:21:58 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>Haiti Local Dialect: Words, Phrases and Sayings</title>
		<link>http://ucaribbean.com/blog1/2009/01/26/haiti-local-dialect-words-phrases-and-sayings/</link>
		<comments>http://ucaribbean.com/blog1/2009/01/26/haiti-local-dialect-words-phrases-and-sayings/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 26 Jan 2009 21:08:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blogger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ucaribbean.com/blog/?p=1082</guid>
		<description><![CDATA[Understanding local dialects can help travelers feel right at home when communicating with those locals who speak in dialect.
Among Haitian immigrants, the official languages are French and Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen). Just about
all Haitians speak the latter&#8211;a creole based primarily on French as well as African elements, along with some
Spanish, English and Taíno influences. Creole [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Understanding local dialects can help travelers feel right at home when communicating with those locals who speak in dialect.</p>
<p>Among Haitian immigrants, the official languages are French and Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen). Just about<br />
all Haitians speak the latter&#8211;a creole based primarily on French as well as African elements, along with some<br />
Spanish, English and Taíno influences. Creole (Kreyòl ayisyen) is a language based on the French language.</p>
<p>Here are some of Haiti, phrases, meanings available below:</p>
<p>Ti &#8211; little (contraction of the French word “petite”)</p>
<p>Bocor – Voodoo priest</p>
<p>Bon nuit – Goodnight</p>
<p>Ba bay – Good-bye</p>
<p>Bonjou! &#8211; Good morning!</p>
<p>Pa gen pwoblem &#8211; No problem</p>
<p>Komon ou ye? &#8211; How are you?</p>
<p>Atansyon! &#8211; Attention!/Watch out!</p>
<p>Piti piti &#8211; A little bit</p>
<p>Anpil &#8211; A lot</p>
<p>Komon ou ye? &#8211; How are you?</p>
<p>Mesi – Thanks</p>
<p>Tout bagay anfom? &#8211; Is everything OK?</p>
<p>Mother – maman</p>
<p>Father – papa, pè</p>
<p>Grandmother – gran-papa, grann</p>
<p>Grandfather – granpè</p>
<p>Son – fis, pitit gason</p>
<p>Daughter – tifi, pitit fi</p>
<p>Sister – sè</p>
<p>Brother – frè</p>
<p>Aunt – tant, matant</p>
<p>Uncle – tonton, monnonk</p>
<p>white – blan</p>
<p>gray – gri</p>
<p>black – nwa</p>
<p>red – rouj</p>
<p>violet – vyolèt</p>
<p>yellow – jòn</p>
<p>green – vè, vèt</p>
<p>pink – roz</p>
<p>orange – zoranj</p>
<p>brown – maron</p>
<p>blue – ble</p>
<p>gold – lò</p>
<p>silver – ajan, lajan</p>
<p>zero &#8211; 0</p>
<p>yonn, en &#8211; 1</p>
<p>de, dez &#8211; 2</p>
<p>twa &#8211; 3</p>
<p>kat, katr &#8211; 4</p>
<p>senk &#8211; 5</p>
<p>sis &#8211; 6</p>
<p>sèt &#8211; 7</p>
<p>uit, ywit &#8211; 8</p>
<p>nèf &#8211; 9</p>
<p>dis &#8211; 10</p>
<p>onz &#8211; 11</p>
<p>douz &#8211; 12</p>
<p>trèz &#8211; 13</p>
<p>katòz &#8211; 14</p>
<p>kenz &#8211; 15</p>
<p>sèz &#8211; 16</p>
<p>disèt &#8211; 17</p>
<p>dizwit &#8211; 18</p>
<p>diznèf &#8211; 19</p>
<p>ven, vent &#8211; 20</p>
<p>venteyen, vent-yonn- 21</p>
<p>vennde, vent-dez &#8211; 22</p>
<p>venntwa, vent-twa &#8211; 23</p>
<p>trant &#8211; 30</p>
<p>tranteyen, trant-yonn &#8211; 31</p>
<p>trannde &#8211; 32</p>
<p>tranntwa &#8211; 33</p>
<p>karant &#8211; 40</p>
<p>karanteyen, karant-yonn- 41</p>
<p>karannde &#8211; 42</p>
<p>karanntwa &#8211; 43</p>
<p>senkant &#8211; 50</p>
<p>swasant &#8211; 60</p>
<p>swasenndis &#8211; 70</p>
<p>swasenteyonz- 71</p>
<p>swasenndouz- 72</p>
<p>swasenntrèz- 73</p>
<p>katreven, katrevent &#8211; 80</p>
<p>katrevendis, katreven-dis- 90</p>
<p>katrevenonz, katreven-onz- 91</p>
<p>katrevendouz- 92</p>
<p>katreventrèz- 93</p>
<p>san &#8211; 100</p>
<p>san en, san yonn &#8211; 101</p>
<p>san dis &#8211; 110</p>
<p>de san, dez san &#8211; 200</p>
<p>de san ven &#8211; 220</p>
<p>twa san &#8211; 300</p>
<p>kat san &#8211; 400</p>
<p>senk san &#8211; 500</p>
<p>si san &#8211; 600</p>
<p>sèt san &#8211; 700</p>
<p>ui(t) san &#8211; 800</p>
<p>nèf san &#8211; 900</p>
<p>nèf san katrevendisèt &#8211; 997</p>
<p>nèf san katrevendizuit &#8211; 998</p>
<p>nèf san katrevendiznèf &#8211; 999</p>
<p>mil &#8211; 1000</p>
<p>de mil &#8211; 2000</p>
<p>senk mil &#8211; 5000</p>
<p>di mil &#8211; 10 000</p>
<p>san mil &#8211; 100 000</p>
<p>1 milyon &#8211; 1 000 000, 1 million</p>
<p>1 bilyon &#8211; 1 000 000 000, 1 billion</p>
<p>Please – S’il vous plait</p>
<p>Thank-you – Merci</p>
<p>Excuse me – excusez-moi</p>
<p>How are you? – Comment allez-vous?</p>
<p>Have a nice day – bonne journee</p>
<p>Hello – Bounjour</p>
<p>Good-bye – Au revoir</p>
<p>Winter – hiver</p>
<p>Spring – printemps</p>
<p>Summer – été</p>
<p>Autumn – automne</p>
<p>kòlgat (Colgate) — &#8220;toothpaste&#8221;</p>
<p>jilèt (Gillette) — &#8220;razor&#8221;</p>
<p>pampèz (Pampers) — &#8220;nappy&#8221; or (Am) &#8220;diaper&#8221;</p>
<p>kodak (Kodak) — &#8220;camera&#8221;</p>
<p>frijide (Frigidaire) &#8211; &#8220;refrigerator&#8221;</p>
<p>delko (Delco) &#8211; &#8220;generator&#8221;</p>
<p>iglou (Igloo) &#8211; &#8220;cooler&#8221;</p>
<p>chiklèt (Chiclets) &#8211; &#8220;gum&#8221;</p>
<p>kyouteks (Cutex) &#8211; &#8220;nail polish&#8221;</p>
<p>jip (Jeep)- &#8220;SUV&#8221;</p>
<p>liv yo &#8211; the books</p>
<p>machin yo &#8211; the cars</p>
<p>Fi yo mete wòb &#8211; The girls put on dresses</p>
<p>lajan li -&#8221;his/her money&#8221;</p>
<p>&#8220;fanmi mwen&#8221; or &#8220;fanmi m&#8221; &#8211; my family</p>
<p>kay yo 	&#8220;their house&#8221; or &#8211; &#8220;their houses&#8221;</p>
<p>papa ou&#8221; or &#8220;papa w&#8221; &#8211; your father</p>
<p>chat Pyè &#8211; Pierre&#8217;s cat</p>
<p>chèz Mari &#8211; Marie&#8217;s chair</p>
<p>zanmi papa Jan &#8211; Jean&#8217;s father&#8217;s friend</p>
<p>papa vwazen zanmi nou -	our friend&#8217;s neighbor&#8217;s father</p>
<p>yon kouto &#8211; a knife</p>
<p>yon kravat &#8211; a necktie</p>
<p>kravat la &#8211; the tie</p>
<p>liv la &#8211; the book</p>
<p>kay la &#8211; the house</p>
<p>anp lan &#8211; the lamp</p>
<p>bank lan &#8211; the bank</p>
<p>kouto a &#8211; the knife</p>
<p>peyi a &#8211; the country</p>
<p>fanmi an &#8211; the family</p>
<p>mi an -	the wall</p>
<p>chien an &#8211; the dog</p>
<p>pon an &#8211; the bridge</p>
<p>machin nan &#8211; the car</p>
<p>telefòn nan &#8211; the telephone</p>
<p>madanm nan &#8211; the woman</p>
<p>jaden sa (a) bèl &#8211; This garden is beautiful.</p>
<p>sa se zanmi mwen &#8211; this is my friend</p>
<p>sa se chien frè mwen &#8211; this is my brother&#8217;s dog</p>
<p>Li ale travay le maten &#8211; He goes to work in the morning.</p>
<p>Li dòmi le swa &#8211; He sleeps in the evening.</p>
<p>Li li Bib la -	She reads the Bible.</p>
<p>Mwen fè manje -	I make food.</p>
<p>Nou toujou etidye &#8211; We study all the time.</p>
<p>Li se frè mwen &#8211; he is my brother</p>
<p>Mwen se doktè -	I am a doctor</p>
<p>Sa se yon pye mango &#8211; That is a mango tree</p>
<p>Nou se zanmi &#8211; we are friends</p>
<p>Se yon bon ide &#8211; That is a good idea</p>
<p>Se nouvo chemiz mwen &#8211; This is my new shirt</p>
<p>L ap vin bel frè&#8217;m &#8211; He will be my brother-in-law</p>
<p>Mwen vle vin yon doktè &#8211; I want to become a doctor</p>
<p>S ap ay vin yon pye mango &#8211; That will become a mango tree</p>
<p>N ap vin zanmi &#8211; We will be friends</p>
<p>&#8220;Ayisyen mwen ye&#8221; = &#8220;Mwen se Ayisyen&#8221; -	I am Haitian</p>
<p>Ki moun sa ye? &#8211; Who is that?</p>
<p>Kouman ou ye? &#8211; How are you?</p>
<p>M gen yon zanmi malad -	I have a sick friend.</p>
<p>zanmi mwen malad. &#8211; My friend is sick.</p>
<p>Mwen genyen lajan nan bank lan &#8211; I have money in the bank.</p>
<p>Gen anpil Ayisyen nan Florid &#8211; There are many Haitians in Florida.</p>
<p>Gen yon moun la &#8211; There is someone here.</p>
<p>Pa gen moun la &#8211; There is nobody here.</p>
<p>Mwen genyen match la &#8211; I won the game.</p>
<p>Èske ou konnen non li? &#8211; Do you know his name?</p>
<p>M pa konnen kote li ye &#8211; I don&#8217;t know where he is.&#8221;</p>
<p>Mwen konn fè manje &#8211; I know how to cook (lit. &#8220;I know how to make food&#8221;)</p>
<p>Èske ou konn ale Ayiti? &#8211; Have you been to Haïti? (lit. &#8220;Do you know to go to Haiti?&#8221;)</p>
<p>Li pa konn li fransè &#8211; He can&#8217;t read French (lit. &#8220;He doesn&#8217;t know how to read French.&#8221;)</p>
<p>Mwen pale kreyòl &#8211; I speak Haitian Creole</p>
<p>mwen manje &#8211; I ate</p>
<p>ou manje &#8211; you ate</p>
<p>li manje &#8211; he/she ate</p>
<p>nou manje &#8211; we ate</p>
<p>yo manje &#8211; they ate</p>
<p>men t ap manje &#8211; &#8220;I was eating&#8221;</p>
<p>ou t ap manje &#8211; &#8220;you were eating&#8221;</p>
<p>li t ap manje &#8211; &#8220;he/she was eating&#8221;</p>
<p>nou t ap manje &#8211; &#8220;we were eating&#8221;</p>
<p>yo t ap manje &#8211; &#8220;they were eating&#8221;     </p>
<p>m ap manje &#8211; &#8220;I am eating&#8221;</p>
<p>w ap manje &#8211; &#8220;you are eating&#8221;</p>
<p>l ap manje &#8211; &#8220;he/she is eating&#8221;</p>
<p>n ap manje &#8211; &#8220;we are eating&#8221;</p>
<p>y ap manje &#8211; &#8220;they are eating&#8221; </p>
<p>Mwen te wè zanmi ou yè &#8211; &#8220;I saw your friend yesterday&#8221;</p>
<p>Nou te pale lontan &#8211; &#8220;We spoke for a long time&#8221;</p>
<p>Lè li te gen uit an&#8230; &#8211; &#8220;When he was eight years old&#8230;&#8221;</p>
<p>M a travay &#8211; &#8220;I will work&#8221;</p>
<p>M pral travay &#8211; &#8220;I&#8217;m going to work&#8221;</p>
<p>N a li l demen &#8211; &#8220;We&#8217;ll read it tomorrow&#8221;</p>
<p>Nou pral li l demen &#8211; &#8220;We are going to read it tomorrow&#8221;</p>
<p>Mwen t ap mache e m wè yon chyen &#8211; &#8220;I was walking and I saw a dog&#8221; </p>
<p>yon anana &#8211; a pineapple (from Arawak, anana and now used in France ananas)</p>
<p>Anakaona &#8211; ? (from Arawak, Anacaona, who was a Taino princess)</p>
<p>anpil &#8211; a lot, many (from Fr. &#8220;en pile&#8221;, lit. in piles, in great amounts)</p>
<p>aprann &#8211; to learn</p>
<p>yon bannann &#8211; plantain</p>
<p>bat &#8211; to whup</p>
<p>yon batay &#8211; a fight, a battle</p>
<p>yon goumen &#8211; a fight (most popular)</p>
<p>batay &#8211; to fight, to battle</p>
<p>goumen &#8211; to fight</p>
<p>yon bebe &#8211; a baby</p>
<p>bonjou &#8211; good day / good morning</p>
<p>bonswa &#8211; good evening (bonswa is typically said after 12:00 noon or at sundown)</p>
<p>boukousou &#8211; a type of bean</p>
<p>boul, balon &#8211; a ball</p>
<p>Byensi &#8211; &#8220;Of course&#8221; (from Fr. &#8220;Bien sûr&#8221;)</p>
<p>chadèk &#8211; grapefruit (from Fr. Chadèque or pamplemousse)</p>
<p>chante &#8211; to sing</p>
<p>yon chanson &#8211; a song</p>
<p>yon chan &#8211; a song, a chant</p>
<p>cheri &#8211; darling</p>
<p>cho &#8211; hot, temperamental (also used as an adj. i.e. &#8220;Fi sa a cho anpil&#8221;, That<br />
lady&#8217;s really hot! or That girl is rude/slutty.)</p>
<p>doudou &#8211; sweetheart</p>
<p>dous &#8211; sweet</p>
<p>yon dous &#8211; a cookie (food)</p>
<p>enpe dlo &#8211; some water</p>
<p>yon fanmi &#8211; a family</p>
<p>fè &#8211; to make, to do</p>
<p>yon fèt &#8211; a party, a birthday</p>
<p>yon fig &#8211; a banana</p>
<p>fòl &#8211; crazy, only in reference to women (a crazy person &#8211; yon moun fou (fòl)</p>
<p>fou &#8211; crazy, for reference to either gender (a crazy person &#8211; yon moun fou (fòl)</p>
<p>fou &#8211; stove</p>
<p>gade &#8211; to look (at), to watch (to watch TV &#8211; gade TV)</p>
<p>garde &#8211; to guard</p>
<p>yon gardyen &#8211; a guardian</p>
<p>yon gardyen bu &#8211; a goal keeper</p>
<p>gato &#8211; a cake</p>
<p>gwayav &#8211; guava fruit</p>
<p>gwo &#8211; big; also, to be fat (&#8220;li gwo&#8221;, he is fat or big.)</p>
<p>enpe kafe &#8211; some coffee</p>
<p>kaka &#8211; feces</p>
<p>yon kann &#8211; a sugar cane</p>
<p>yon kenèp &#8211; Mamoncillo a.k.a. Spanish lime</p>
<p>kijan &#8211; how</p>
<p>kisa &#8211; what</p>
<p>kibò, kikote &#8211; where</p>
<p>kimoun &#8211; who</p>
<p>ki, ke &#8211; that (conj.)</p>
<p>kite mwen &#8211; leave me / leave me alone</p>
<p>kite mwen ale &#8211; let me go</p>
<p>yon kochon &#8211; a pig</p>
<p>yon kokoye &#8211; a coconut</p>
<p>konprann/komprann &#8211; to understand</p>
<p>kouman/kijan ou rele? &#8211; what is your name?</p>
<p>kòm &#8211; as</p>
<p>kòman/kijan &#8211; how</p>
<p>kounyèa &#8211; now ex: vini kounye a (come here now)</p>
<p>yon kowosòl/kosòl &#8211; Soursop a.k.a Corossol</p>
<p>yon kreyon &#8211; a pencil</p>
<p>yon kwafè &#8211; a barber</p>
<p>la &#8211; here / the</p>
<p>lant/lan &#8211; slow</p>
<p>lanse &#8211; to launch</p>
<p>yon lougawou &#8211; a werewolf, bad witch</p>
<p>yon mambo/manbo &#8211; a female witch</p>
<p>manba/mamba-peanut butter</p>
<p>yon bòkò &#8211; a male witch</p>
<p>yon ongan &#8211; a Vodou priest</p>
<p>yon majisyen &#8211; a magician<br />
    * yon machin &#8211; a car<br />
    * yon makak &#8211; a monkey</p>
<p>yon manyòk cassav &#8211; Cassava a.k.a. manioc</p>
<p>manje &#8211; to eat / food (both noun and verb)</p>
<p>enpe manje &#8211; some food</p>
<p>mèg &#8211; skinny</p>
<p>mèsi/mèrsi &#8211; thank you</p>
<p>yon moun &#8211; a person</p>
<p>kèk moun &#8211; some people (the indefinite article plural form)</p>
<p>move &#8211; bad (i.e., &#8220;move moun,&#8221; a bad person), fighty (a person<br />
that is ready to fight or beat someone up)</p>
<p>pale/parle &#8211; to talk / to speak</p>
<p>yon pánye &#8211; a basket</p>
<p>yon pitit &#8211; a child (a father or mother: my child)</p>
<p>yon pitit fi &#8211; a daughter</p>
<p>yon pitit gason &#8211; a son</p>
<p>yon pitit pitit &#8211; a grand child</p>
<p>pwa &#8211; bean</p>
<p>ki pèz ou (genyen)?- what is your weight?</p>
<p>peze &#8211; to press (press a button), to weigh (this weighs two liters)</p>
<p>yon pyebwa &#8211; tree (lit. wood foot, from Fr. pied de bois)</p>
<p>sa bon pou ou &#8211; that&#8217;s what you get</p>
<p>yon sache/sachè &#8211; a bag</p>
<p>sa (è) bon pour ou &#8211; that&#8217;s good for you</p>
<p>sa ka fèt / sa k ap fèt &#8211; how&#8217;s it going?</p>
<p>sa k pase &#8211; what&#8217;s up?</p>
<p>yon sirèt &#8211; a candy</p>
<p>tankou &#8211; like (conj.)</p>
<p>yon timoun &#8211; a kid (&#8220;little person&#8221;)</p>
<p>yon granmoun &#8211; an adult</p>
<p>tombe &#8211; to fall</p>
<p>toutouni &#8211; naked</p>
<p>yon vòlè &#8211; a thief</p>
<p>vòlè &#8211; to steal</p>
<p>yon vòl &#8211; a theft, an aeroplane flight (ki vòl ou ape </p>
<p>pran &#8211; what flight are you taking?)</p>
<p>pran vòl &#8211; to take off (an airplane)</p>
<p>yon avyon &#8211; an airplane</p>
<p>vole &#8211; to jump or fly</p>
<p>yon zaboka &#8211; Avocado</p>
<p>zobogit &#8211; to be skinny</p>
<p>yon zonbi/zombi &#8211; a ghost (from Africa, zombi)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ucaribbean.com/blog1/2009/01/26/haiti-local-dialect-words-phrases-and-sayings/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Haiti Map</title>
		<link>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-map/</link>
		<comments>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-map/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 01:56:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blogger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ucaribbean.com/blog/?p=363</guid>
		<description><![CDATA[Map of Haiti




Click on the plus [+] sign to enlarge map
View Larger Map

]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Map of Haiti</p>
<p><center><br />
<img src="http://www.ucaribbean.com/images/haiti.gif" alt="Haiti Map" /><br />
</center></p>
<p><center><br />
<b>Click on the plus [+] sign to enlarge map</b><br />
<iframe width="425" height="350" frameborder="0" scrolling="no" marginheight="0" marginwidth="0" src="http://www.google.com/maps?f=q&amp;hl=en&amp;geocode=&amp;q=haiti&amp;sll=4.860416,-58.93018&amp;sspn=12.95543,19.995117&amp;g=haiti&amp;ie=UTF8&amp;t=h&amp;z=8&amp;ll=18.971187,-72.285215&amp;output=embed&amp;s=AARTsJpV9dqvl4fafbu-VQWUs3m8NIMblQ"></iframe><br /><small><a href="http://www.google.com/maps?f=q&amp;hl=en&amp;geocode=&amp;q=haiti&amp;sll=4.860416,-58.93018&amp;sspn=12.95543,19.995117&amp;g=haiti&amp;ie=UTF8&amp;t=h&amp;z=8&amp;ll=18.971187,-72.285215&amp;source=embed" style="color:#0000FF;text-align:left">View Larger Map</a></small><br />
</center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-map/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Haiti Calendar Of Events</title>
		<link>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-calendar-of-events/</link>
		<comments>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-calendar-of-events/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 01:52:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blogger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ucaribbean.com/blog/?p=361</guid>
		<description><![CDATA[January
Independence Day &#8211; January 1 
Ancestry Day &#8211; January 2
February
Carnival
Carnival or Mardi Gras begins before the week before Ash Wednesday, with the main action around the capital Port-au-Prince. They are large bands with massive sound systems that drive around playing music and people dancing and having a grand time. Carnival comes before Rara, which has [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>January
<p>Independence Day &#8211; January 1 <br />
Ancestry Day &#8211; January 2
<p>February
<p>Carnival
<p>Carnival or Mardi Gras begins before the week before Ash Wednesday, with the main action around the capital Port-au-Prince. They are large bands with massive sound systems that drive around playing music and people dancing and having a grand time. Carnival comes before Rara, which has been dubbed the &#8216;rural Carnival.&#8217;
<p>April
<p>Death of Toussaint L&#8217;Ouverture &#8211; April 7
<p>July
<p>Saut d&#8217;Eau &#8211; July 16 <br />
Plaine du Nord &#8211; July 25 <br />
Feast Day of St. Anne &#8211; July 26
<p>The two major Voodoo pilgrimages that take place ear year occur during the month of July. Saut d&#8217;Eau happens on July 16 in the village of Ville-Bonheur. Pilgrims journey to the sacred waterfall and visit a church built on the spot where the Virgin Mary allegedly appeared in 1884. The second occurs on July 25, which is celebrated on the day of St. James and is associated with the Voodoo spirit Ogou Ferraille. Pilgrims come from all over the country dressed in red-and-blue clothes for the ceremonies. They usually move on to Limonade where the feast day of St. Anne doubles up with Erzulie, another Voodoo spirit.
<p>August
<p>Assumption of the Blessed Virgin Mary
<p>October
<p>Death of Jean-Jacques Dessalines &#8211; October 17
<p>November
<p>All Saints Day &#8211; November 1 <br />
All Souls Day &#8211; November 2 <br />
Vertieres Day &#8211; November 18
<p>People visit the cemeteries to pour libations for Baron Samedi around crosses festooned with candles, skulls and marigolds. These visits are done on November 1 and 2 to celebrate All Saints Day and All Souls Day respectively.
<p>December
<p>Discovery Day &#8211; December 5 <br />
Christmas Day &#8211; 25th December<br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-calendar-of-events/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Haiti Important Addresses</title>
		<link>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-important-addresses/</link>
		<comments>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-important-addresses/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 01:44:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blogger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ucaribbean.com/blog/?p=359</guid>
		<description><![CDATA[LOCAL TOURIST INFORMATION:
Office National du Tourisme d&#8217;Haiti; 
avenue Marie Jeanne; 
Port-a-Prince; 
Haiti 
Tel: 221 729.
Foreign Embassies in the United States:
In addition to the embassies listed below, some Caribbean 
countries have consulates or tourist offices in large cities in the 
United States. Look for them in your telephone book.
Embassy of Haiti
2144 Wyoming Ave., NW
Washington, DC 20008
(202) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>LOCAL TOURIST INFORMATION:
<p>Office National du Tourisme d&#8217;Haiti; <br />
avenue Marie Jeanne; <br />
Port-a-Prince; <br />
Haiti <br />
Tel: 221 729.
<p>Foreign Embassies in the United States:
<p>In addition to the embassies listed below, some Caribbean <br />
countries have consulates or tourist offices in large cities in the <br />
United States. Look for them in your telephone book.
<p>Embassy of Haiti<br />
2144 Wyoming Ave., NW<br />
Washington, DC 20008<br />
(202) 939-9200
<p>U.S. Embassies and Consulates Abroad:
<p>Note that the Bahamas , Cuba , Haiti , and Jamaica are on <br />
Eastern Time. All others are one hour ahead. Note: Some (809) <br />
area codes are expected to change. If you are unable to get <br />
through on (809), consult your telephone directory or the operator.
<p>HAITI<br />
American Embassy<br />
Harry Truman Blvd.<br />
Port-au-Prince, HAITI<br />
(1-509) 22-0200 or 0612
<p>Embassy of Haiti:<br />
2311 Massachusetts Avenue,<br />
N.W., Washington, D.C. 20008.<br />
Tel: (202) 332-4090;<br />
Fax: (202) 745-7215.
<p>Medical Clinics:
<p>Centre Medical Berca <br />
Mozart Cherubin <br />
General Director <br />
BP 450 Port-au-Prince, Haiti <br />
Telephone : (509) 268-6862 <br />
E-mail : cmeb7@hotmail.com
<p>Bon Samaritan <br />
P.O. Box 662 <br />
Oscoda, MI 48750 <br />
Telephone : (989) 724-565
<p>Haitian Health Foundation <br />
97 Sherman Street <br />
Norwich, CT 06360 <br />
Telephone : (860) 886-4357
<p>Harvest International, Inc. <br />
Danny Thomas <br />
Executive Director <br />
P.O. Box 6690 <br />
Ocala, FL 34479 <br />
Telephone : (352) 622-1818
<p>Healing Art Missions <br />
311 North Pearl Street <br />
Granville, OH 43023 <br />
Telephone : (740) 587-0632
<p>Living Hope Haiti Medical Clinic <br />
8350 NW 52nd Terrace, Suite 107 <br />
Miami, FL 33166 <br />
Telephone : (305) 599-2780
<p>Lumiere Medical Ministries (LMM) <br />
3816 South New Hope Road <br />
Gastonia, NC 28056 <br />
Telephone : (704) 823-0271
<p>Hospitals:
<p>Pharmacies:
<p>Emergencies Contact Information:
<p>Emergency Air Service:
<p>Ferry Services:
<p>Automobile Rentals:
<p>AVIS<br />
Tel: (509) 246-4161 / (509) 246-2696<br />
Fax: (509) 246-2640
<p>BUDGET<br />
Tel: (509) 246-2324
<p>HERTZ<br />
Tel: (509) 246-0700
<p>SECOMA<br />
Tel: (509) 250-2799; 257-1913
<p>Dynamic Car Rentals<br />
Airport Road         <br />
Port-Au-Prince, Haiti <br />
Tel: (509) 250-0700 <br />
Fax: (305) 513-5878
<p>Taxi Companies:
<p>Taxis are available at the airport. The ACGH taxis <br />
are generally the most courteous and reliable. They <br />
are accredited by the ACGH (Association des Chauffeurs <br />
Guides d&#8217;Haïti). The ACGH drivers are easily recognizable <br />
because of their white Guayavera shirts with an ACGH pin.
<p>To get around the island you can arrange with your ACGH <br />
driver to be picked up and driven around, or you can call <br />
the ACGH when you need a car. Their telephone number is:
<p>ACGH taxis  <br />
Tel: 222-0330
<p>Nick&#8217;s Taxi Service<br />
Tel: 257-7777
<p>Cruises
<p>Internet Service Providers:
<p>Internet cafes:
<p>Ayitiweb Cybercaf<br />
20, Ave Lamartiniere<br />
Port-au-Prince ht-6114 Haiti<br />
Tel: (509) 244-3738<br />
Email: jangari@ayitiweb.com
<p>TelecyberCafe Services<br />
39 Rue Cadet Jeremie/Avenue Christophe<br />
Port-au-Prince, Haiti
<p>Travel Agents and Bureaus:
<p>Airline Companies:
<p>HAITI INTERNATIONAL AIRLINE<br />
Tel: (509)221-4025 / (509)221-4043 / (509)221-9110 /(509)221-9141
<p>Haiti International Airport<br />
Port-Au-Prince, Haiti <br />
Tel:  509-250-2048 <br />
Fax:  305-513-5878
<p>AIR GUADELOUPE/AIR FRANCE<br />
222-0563
<p>Banks:
<p>Tourism info centers:
<p>Embassy of the Republic of Haiti and Tourist Office<br />
10 rue Theodule Ribot, BP275, Cedex 28, 75017 Paris, France <br />
Tel: (1) 4763 4778. Fax: (1) 4227 0205. <br />
E-mail: haiti01@francophonie.org <br />
Opening hours: Mon-Thurs 1000-1300 and 1400-1700; Fri 1000-1600. <br />
Consulates in: Cayenne and Pointe-à-Pitre.
<p>Tourists&#8217;attractions:
<p>Cinema Capitol  <br />
53, rue Lamarre, <br />
Petion Ville <br />
Haiti<br />
(509) 221-3820
<p>Basch  <br />
Hotel El Rancho, <br />
Petion-Ville <br />
Haiti<br />
(509) 257-2081
<p>Cafe Cubano  <br />
29, Rue Lamarre <br />
Haiti<br />
(509) 257-8888
<p>Sightseeing tours:
<p>Rwustik Candles  <br />
Place Boyer, Petion Ville<br />
Haiti<br />
(509) 404-2924
<p>Action Dancewear  <br />
452 N. Main Street<br />
Haiti<br />
(920) 232-4999
<p>Au Coin des Artistes <br />
59 Rue Panamericaine, Petion-Ville <br />
Haiti<br />
(509) 257-2400<br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-important-addresses/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Haiti Things To Do</title>
		<link>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-things-to-do/</link>
		<comments>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-things-to-do/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 01:40:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blogger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ucaribbean.com/blog/?p=357</guid>
		<description><![CDATA[Sport &#038; Activities
Watersports
Kyona and Ibo beaches (Ibo is on Cacique Isle) are best for swimming, snorkelling, spearfishing, sailing, boomba racing in dugout canoes and water-skiing. La Gonve is a popular location for fishing.
Spectator sports
Football is the favourite national sport, followed by basketball.
Other
There is a 9-hole golf course at the Ptionville Club. Tennis courts can be [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Sport &#038; Activities<br />
Watersports</p>
<p>Kyona and Ibo beaches (Ibo is on Cacique Isle) are best for swimming, snorkelling, spearfishing, sailing, boomba racing in dugout canoes and water-skiing. La Gonve is a popular location for fishing.</p>
<p>Spectator sports</p>
<p>Football is the favourite national sport, followed by basketball.</p>
<p>Other</p>
<p>There is a 9-hole golf course at the Ptionville Club. Tennis courts can be found at the Club Med in Montraus, El Rancho, Habitation Le Clerc, Ibo Beach, Ibo Lake, Kaloa Beach, Pétionville Club and Royal Haitian hotels. The national parks of La Visite and Parc Macaya offer excellent hiking opportunities.</p>
<p>Kaliko Dive Center<br />
P.O. Box 85<br />
Port-Au-Prince,<br />
Haiti<br />
Phone: (809) 712-6530</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-things-to-do/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Haiti Things To Know</title>
		<link>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-things-to-know/</link>
		<comments>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-things-to-know/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 01:37:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blogger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ucaribbean.com/blog/?p=355</guid>
		<description><![CDATA[Time Zone* EST 
Summer Sunrise/Sunset: 5:13 AM to 6:29 PM 
Winter Sunrise/Sunset: 6:19 AM to 5:18 PM 
Average Temperature Summer: 83 degrees F 
Average Temperature Winter: 77 degrees F 
Average Rainfall: 50&#8243; 
Rainiest Months: April-May/August-October 
Water Temperature Summer: 83 degrees F 
Water Temperature Winter: 78 degrees F 
Average humidity: 90% 
Dry Season: November-January 
Hurricane season: [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Time Zone* EST </p>
<p>Summer Sunrise/Sunset: 5:13 AM to 6:29 PM </p>
<p>Winter Sunrise/Sunset: 6:19 AM to 5:18 PM </p>
<p>Average Temperature Summer: 83 degrees F </p>
<p>Average Temperature Winter: 77 degrees F </p>
<p>Average Rainfall: 50&#8243; </p>
<p>Rainiest Months: April-May/August-October </p>
<p>Water Temperature Summer: 83 degrees F </p>
<p>Water Temperature Winter: 78 degrees F </p>
<p>Average humidity: 90% </p>
<p>Dry Season: November-January </p>
<p>Hurricane season: June-November/August-September </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-things-to-know/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Haiti Getting Around</title>
		<link>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-getting-around/</link>
		<comments>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-getting-around/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 01:34:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blogger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ucaribbean.com/blog/?p=353</guid>
		<description><![CDATA[You can arrange with your ACGH driver to be picked up and driven around,
or you can call the ACGH when you need a car. Their telephone number is:
222-0330. Note, however, that their dispatch office in in downtown
Port-au-Prince (Harry Truman Blvd, near the U.S. Embassy) and if you want
to be picked up in Petionville you should [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>You can arrange with your ACGH driver to be picked up and driven around,<br />
or you can call the ACGH when you need a car. Their telephone number is:<br />
222-0330. Note, however, that their dispatch office in in downtown<br />
Port-au-Prince (Harry Truman Blvd, near the U.S. Embassy) and if you want<br />
to be picked up in Petionville you should ask when they can reach your<br />
location. If you need to be picked up in Petionville,
<p><b>By Taxi:</b>
<p>Port-au-Prince has a brilliant system of collective taxis called<br />
publiques, which charge 10 gourdes a trip. They could be almost<br />
any vehicle, but all have a red ribbon hanging from the front mirror.<br />
A sharp pssst! usually stops them, and the driver decides if he or<br />
she wants to take you. Don&#8217;t expect the most direct route to your<br />
destination, as others in the car need to be catered to as well.
<p>If you need to be picked up in Petionville, Nick&#8217;s Taxi Service,<br />
Telephone 257-7777, is a quicker bet. Nick&#8217;s now has a new fleet<br />
of double-cabin 4&#215;4 pickup trucks that can go just about anywhere,<br />
and are equipped with two-way radio, linking them to their central<br />
dispatcher.
<p><b>By Air:</b>
<p>There are two flights a day between Port-au-Prince and Cap-Haïtien on<br />
Caribintair that will save you an arduous eight-hour drive. There are<br />
also regular flights from Port-au-Prince to Hinche, Pignon and Dame Marie.
<p><b>By Bus:</b>
<p>The cheapest way to get around Haiti is by bus, with fares ranging<br />
from 1.00 to 7.00, depending on the distance travelled. There are<br />
no timetables; buses leave the town&#8217;s specific departure point<br />
(Port-au-Prince and Cap-Haïtien have several) when they are full.<br />
The buses, generally either old US school buses or ornately decorated<br />
tap-taps, can go places where you wouldn&#8217;t drive a 4&#215;4 back home.<br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-getting-around/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Haiti Getting There</title>
		<link>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-getting-there/</link>
		<comments>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-getting-there/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 01:28:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blogger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ucaribbean.com/blog/?p=351</guid>
		<description><![CDATA[American Airlines http://www.aa.com/
Port-Au-Prince &#8211; The International Airport is located about 5 miles from the city. Taxi service is available.
ENTRY REQUIREMENTS
U.S. and Canadian citizens require a pass-
port or birth certificate.
AIRLINES
Air ALM: (800) 327-7230
Air Canada: (800) 776-3000
Air D&#8217;Hayti: (011-509) 246-2300
Air France: (800) 237-2747
Air Guadeloupe: (011-590) 82-47-00
Air Royal: (514) 858-6300
American Airlines: (800) 433-7300
American Eagle: (800) 433-7300
Canada 3000: (877) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>American Airlines http://www.aa.com/
<p>Port-Au-Prince &#8211; The International Airport is located about 5 miles from the city. Taxi service is available.
<p><b>ENTRY REQUIREMENTS</b>
<p>U.S. and Canadian citizens require a pass-<br />
port or birth certificate.
<p>AIRLINES
<p>Air ALM: (800) 327-7230
<p>Air Canada: (800) 776-3000
<p>Air D&#8217;Hayti: (011-509) 246-2300
<p>Air France: (800) 237-2747
<p>Air Guadeloupe: (011-590) 82-47-00
<p>Air Royal: (514) 858-6300
<p>American Airlines: (800) 433-7300
<p>American Eagle: (800) 433-7300
<p>Canada 3000: (877) 658-3000
<p>Caribintair: (011-509) 298-3040
<p>Haiti International Airline: (011-509) 221-4025
<p>Tropical Airways: (011-509) 298-3444<br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-getting-there/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Haiti FAQs</title>
		<link>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-faqs/</link>
		<comments>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-faqs/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 01:19:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blogger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ucaribbean.com/blog/?p=349</guid>
		<description><![CDATA[When is the best weather in Haiti?
Haiti is in the tropics and is very warm all year long. The average temperature
only varies by five degrees (Fahrenheit) from winter to summer. There are two
rainy seasons (spring and late fall) when it often rains in the afternoons. A
long-sleeved shirt or light sweater may be appreciated for cool [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>When is the best weather in Haiti?</b>
<p>Haiti is in the tropics and is very warm all year long. The average temperature<br />
only varies by five degrees (Fahrenheit) from winter to summer. There are two<br />
rainy seasons (spring and late fall) when it often rains in the afternoons. A<br />
long-sleeved shirt or light sweater may be appreciated for cool nights during<br />
the winter or at higher elevations.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Do I need a passport to visit Haiti?</b>
<p>Passport required. Visa not required for tourist/business stay of up to 90<br />
days. For further information, consult: Embassy of Haiti, 2311 Mass. Ave.,<br />
N.W., Washington, D.C. 20008 (202/332-4090) or nearest Consulate: FL<br />
(305/859-2003), MA (617/266-3660), NY (212/697-9767), PR (809/764-1392),<br />
or IL (312/922-4004). Internet: http://www.haiti.org or http://www.haiti.org/embassy/<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Is the water safe to drink?</b>
<p>Do not drink the tap water, shower water, or faucet water. Stick with bottled water,<br />
although you can also use boiled water for drinking, brushing your teeth and making ice.<br />
Avoid dairy products as they are not pasteurised. Fruit and vegetables should be<br />
peeled before consumption.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Do I need electrical adaptors for my hairdryer/radio etc?</b>
<p>120 volts, but we only occasionally have electricity. Mostly we use kerosene to light<br />
our lamps.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Should I exchange my money for local currency?</b>
<p>Gourde = 100 centimes. Notes are in denominations of Gourde500, 250, 100, 50,<br />
25, 10, 5, 2 and 1. Coins are in denominations of Gourde5 and 1, and 50, 20, 10<br />
and 5 centimes. US currency also circulates.
<p>Currency exchange:<br />
US Dollars are accepted and exchanged everywhere. Other foreign currencies are<br />
accepted for exchange only by some banks.
<p>Currency restrictions:<br />
There are no restrictions on the import and export of foreign or local currency.<br />
However, amounts in excess of Gourde 200,000 or equivalent must be declared.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Are there any airport fees?</b>
<p>Haiti has a $30.00 (US) dollar &#8220;Return Tax&#8221; that is required to be paid prior<br />
to departing the country. The overall fee for the group trips covers the departure<br />
fee.
<p>US$ 35 + Gde10 (Gourde). Transit passengers and children under 2 years of age are<br />
exempt. Extra charges may be levied without notice &#8211; you are advised to retain a<br />
little extra change.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>What is the legal drinking/gambling age?</b>
<p>The legal drinking age on most islands is 18<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Can I get married in Haiti?</b>
<p>Getting married in the country of Haiti has been made very simple and easy for<br />
you to have the wedding of your dreams.
<p>Requirements:
<p>Notarized copies of Divorced Decree if divorced or Notarized copies of Death<br />
Certificates. Birth certificate of each party that is getting married. A blood<br />
test is required<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Can I bring my pet to Haiti?</b>
<p>All pets are required to have a recent veterinarian&#8217;s clearance stating<br />
that they have had a current rabies vaccination and are free from disease.<br />
For further information, consult the General Services Office (GSO) before<br />
shipping a pet. American Airlines does not exempt diplomats from the pet<br />
embargo during the summer months and cats cannot be shipped to Port-au-<br />
Prince during the period May 15 thru September 15.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>What about fishing?</b>
<p>Fishing is also a crucial part of the local economy. The AFSC-Haiti project<br />
continually works to make the existing fishing programs more effective. In<br />
the past, AFSC has worked with fishermen’s groups on topics such as financial<br />
planning, marketing, and essential skills such as reading, writing, and arithmetic.<br />
AFSC has also provided the groups with important supplies such as nets, hooks,<br />
nasse (bamboo fishing weirs), net floats, and rope for making nets.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Can I use a metal detector on the beaches?</b>
<p>There are no restrictions on the use of metal detectors.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Where are the &#8220;clothing optional&#8221; beaches?</b>
<p>Nude sunbathing is illegal and it is unacceptable to go topless.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>What is there to see or do in Haiti?</b>
<p>Watersports: Kyona and Ibo beaches (Ibo is on Cacique Isle) are best for swimming,<br />
snorkelling, spearfishing, sailing, boomba racing in dugout canoes and water-skiing.<br />
La Gonâve is a popular location for fishing.
<p>Spectator sports: Football is the favourite national sport, followed by basketball.
<p>Other: There is a 9-hole golf course at the Pétionville Club. Tennis courts can be<br />
found at the Club Med in Montraus, El Rancho, Habitation Le Clerc, Ibo Beach,<br />
Ibo Lake, Kaloa Beach, Pétionville Club and Royal Haitian hotels. The national parks<br />
of La Visite and Parc Macaya offer excellent hiking opportunities.
<p>Rwustik Candles    <br />
Address: Delmas 43 #3 <br />
City: Port-au-Prince , Departement: Ouest <br />
Phone: (509) 404-2924 <br />
Fax: (509) 246-1479 <br />
E-Mail Address: rwustikcandles@yahoo.com
<p>Chez Yvane    <br />
Address: 19 Blvd Harry Truman <br />
City: Port-au-Prince , Departement: Ouest <br />
Phone: (509) 222-0188
<p>Table Ronde    <br />
Address: 7 Rue Capois <br />
City: Port-au-Prince , Departement: Ouest <br />
Phone: (509) 223-4660<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Haiti is a great place, can I move there?</b>
<p>Americans living or traveling in Haiti are encouraged to register with the nearest<br />
U.S. Embassy or Consulate through the State Department&#8217;s travel registration website,<br />
https://travelregistration.state.gov , and to obtain updated information on travel<br />
and security within Haiti.
<p>The Consular Section of the U.S. Embassy is located at 104, rue Oswald Durand,<br />
Port-au-Prince. The telephone numbers are (509) 223-7011, 223-6440, 223-6443,<br />
223-6421, 223-6426, 223-6424, 223-6407, 223-7008, 222-0200, the fax number is<br />
(509) 223-9665, and the email address is acspap@hotmail.com. Hours are 7:30 am<br />
to 2:00 p.m., Monday through Friday, except Thursdays, 7:30 to 11:00 a.m.
<p>The Consular Section is closed on U.S. and local holidays. The U.S. Embassy is located<br />
at 5 Blvd. Harry Truman, Port-au-Prince; telephone (509) 222-0200, 222-0354, 223-0955<br />
or 222-0269; fax (509) 223-1641. Internet: http://usembassy.state.gov/haiti/wwwhc00e.html.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Can I access the Internet from Haiti?</b>
<p>Internet cafes can be found in towns and cities. ISPs include Compa, Hintelfocus<br />
and Netcom.
<p>Internet Cafes:
<p>Ayitiweb Cybercaf<br />
20, Ave Lamartiniere<br />
Port-au-Prince ht-6114 Haiti<br />
Tel: (509) 244-3738<br />
Email: jangari@ayitiweb.com
<p>TelecyberCafe Services<br />
39 Rue Cadet Jeremie/Avenue Christophe<br />
Port-au-Prince, Haiti
<p><b>Do you need a driving License?</b>
<p>You do not need to get a local driver&#8217;s permit to drive in Haiti: your US,<br />
Canadian or European driver&#8217;s licence is fine. Driving is on the right.
<p>Driving in Haiti must be undertaken with extreme caution. The situation on the roads<br />
can be described as chaotic at best, and it is advisable for those with no knowledge<br />
of Haitian roads and traffic customs to hire a driver through a local hotel.
<p>Public transportation as it is usually defined does not exist in Haiti. While<br />
Haitians use buses, &#8220;taptaps&#8221; and taxis, which may observe regular routes much<br />
like public transportation, none of these should be considered reliable.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Emergencies Contact Information?</b>
<p>Haiti Emergency Contacts
<p>(It is sometimes difficult to get through in Haiti due to the phone system.<br />
Keep trying!)
<p>US Consulate &#8211; 011-509-223-7011<br />
011-509-223-8971 <br />
US Embassy &#8211; 011-509-222-0200<br />
011-509-222-0368 <br />
011-509-222-0354 <br />
011-509-222-0612
<p>Police &#8211; 114; Ambulance &#8211; 118.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>What are the entry requirements in Haiti?</b>
<p>A valid passport with at least six months remaining validity is required for<br />
American, British, and Canadian citizens. Visas are not currently required by<br />
citizens of these countries but it is wise to check with your nearest Haitian<br />
embassy prior to departure to ensure requirements have not changed. Nationals<br />
of other countries may require visas. Consult your nearest Haitian consulate<br />
or embassy.
<p>Upon arrival you will be given a card, which you must keep and surrender to<br />
Immigration on departure. Visitors entering via a land border crossing must<br />
pay a US$20 entry fee in cash.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>What is the language in Haiti?</b>
<p>Haitian Creole is the true national language of the Republic of Haiti.  In addition<br />
to seven million people in the homeland, it is spoken by about a million Haitians<br />
living abroad. All Haitians speak the language, but a small minority of about 10%<br />
of the population also speak French, which they have learned either at home or at<br />
school.  However, even Haitians who master French consider Haitian Creole, which<br />
they use for most everyday communication, as the symbol of their national identity<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>What are the store hours in Haiti?</b>
<p>Bargaining is recommended at the Iron Market, where both good- and bad-quality<br />
local items can be bought, including carvings, printed fabrics, leatherwork,<br />
paintings (particularly in the naïf style, for which Haiti is famous), straw<br />
hats, seed necklaces and jewellery, cigars and foodstuffs. Port-au-Prince has<br />
a good selection of shops and boutiques selling a wide range of local and<br />
imported items. Bargaining is an accepted practice. Shopping hours:<br />
Mon-Fri 0800-1200 and 1300-1600, Sat 0800-1200.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>What about tipping?</b>
<p>Most hotels and restaurants add a 10 per cent service charge. If service was above<br />
average you may wish to tip more. Bar staff and porters expect tips, taxi drivers<br />
do not.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Can you use credit cards?</b>
<p>American Express is widely accepted; Diners Club has more limited use. Check with<br />
your credit or debit card company for details of merchant acceptability and other<br />
services which may be available.
<p>Travellers cheques: Accepted by most major shops and banks. To avoid additional<br />
exchange rate charges, travellers are advised to take travellers cheques in<br />
US Dollars.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Is there a best time to visit the island?</b>
<p>It&#8217;s worth planning a visit to Haiti around Carnival (the three days leading up to<br />
Ash Wednesday) or Rara (the week leading up to Easter), when music and dancing seem<br />
to erupt spontaneously. Avoid the weeks leading up to an election, including the<br />
presidential election in December 2000, when less pleasant but equally spontaneous<br />
eruptions of passion tend to make their mark.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Is there an airport?</b>
<p>Maïs Gaté International Airport in Port-au-Prince; served by the following carriers:<br />
ALM, Air Canada, Air France, American Airlines, COPA, Haiti Trans-Air, Halisa Air,<br />
Air Jamaica<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>What about Taxes?</b>
<p>Most of the larger hotels charge a 10% sales tax, and many also tack on a daily<br />
energy charge of US$3-5. Smaller hotels and guesthouses tend to offer an all-inclusive<br />
price. A departure tax of US$25 (which must be paid in US dollars) plus 10 gourdes is<br />
charged at the airport.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>What about Banks?</b>
<p>Fonkoze &#8211; Haiti&#8217;s Alternative Bank for the Organized Poor &#8211; is the largest micro-finance<br />
institution offering a full range of financial services to the rural-based poor in Haiti.<br />
Fonkoze is a Haitian Creole acronym for Fondasyon Kole Zepòl, which means, &#8220;The Shoulder-<br />
to-Shoulder Foundation&#8221;. The word itself conveys the meaning, &#8220;in the midst of sharing&#8221;.<br />
Fonkoze&#8217;s mission is to build the economic foundations for democracy in Haiti.<br />
Bank Hours: Mon-Fri 0900-1630. Some banks open in the afternoons and Sat 0900-1300.
<p>Contact info:
<p>Fonkoze: The Foundation
<p>Anne H. Hastings, Director <br />
Fonkoze<br />
Avenue Jean Paul II, #7 (à l’interieur)<br />
Port-au-Prince, Haiti<br />
Ph: (509) 221.7631, 7641, 513.7631<br />
Fax: (509) 221.7520<br />
Ph from the U.S. (800) 293.0308<br />
director@fonkoze.org
<p>Fonkoze Financial Services
<p>Fonkoze Financial Services<br />
Impasse Giraud, #6, <br />
Port-au-Prince, Haiti<br />
Ph: (509) 513.7641,211.1101<br />
Fax: (509) 245.7254 <br />
SFF@fonkoze.org<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>What about Crime?</b>
<p>There are no &#8220;safe areas&#8221; in Haiti. Crime, already a problem, is growing. The<br />
state of law and order is of increasing concern with reports of armed robberies<br />
and break-ins, murders and car hijackings becoming more frequent. The police are<br />
poorly equipped and unable to respond quickly to calls for assistance. Travelers<br />
and residents should exercise caution throughout Haiti. They should keep valuables<br />
well hidden, ensure valuables are not left in parked vehicles, favor private over<br />
public transportation, alternate travel routes, and keep doors and windows in homes<br />
and vehicles closed and locked.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Calling to and from Haiti?</b>
<p>IDD available. Country code: 509. There are no area codes. The internal service,<br />
operated by Telecommunications d’Haïti (Teleco), is reasonable. There are telephone<br />
booths in the towns which take cards.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>Can I use my cellular telephone in Haiti?</b>
<p>The GSM network is run by Haïtel. Handsets can be hired locally.<br />
<hr width=350 align=left>
<p><b>What is the Dress code in Haiti?</b>
<p>Dress in Haiti is casual. Still, it is unacceptable to wear bathing suits,<br />
short shorts, and short tank tops in public. Tropical lightweight clothing<br />
is best. You may want to bring a light sweater/jacket for evenings. If you&#8217;re<br />
going into the mountains bring rain gear and warmer clothing.<br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/haiti-faqs/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>About Haiti</title>
		<link>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/about-haiti/</link>
		<comments>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/about-haiti/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Dec 2008 01:11:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Blogger</dc:creator>
				<category><![CDATA[Haiti]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.ucaribbean.com/blog/?p=345</guid>
		<description><![CDATA[WHY HAITI?
Haiti&#8217;s terrain consists mainly of rugged mountains with small coastal plains and river valleys.
HISTORY:
The Arawak, the original inhabitants of the island Haiti shares with the Dominican Republic, called the island Ayti, meaning Iland of mountains. When he arrived in 1492, Christopher Columbus named the island La Isla Espa?? (Spanish for ?The Spanish Island?) in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><b>WHY HAITI?</b><br />
Haiti&#8217;s terrain consists mainly of rugged mountains with small coastal plains and river valleys.<P></p>
<p><b>HISTORY:</b><br />
The Arawak, the original inhabitants of the island Haiti shares with the Dominican Republic, called the island Ayti, meaning Iland of mountains. When he arrived in 1492, Christopher Columbus named the island La Isla Espa?? (Spanish for ?The Spanish Island?) in honor of his Spanish sponsors. The name later evolved into the modern name Hispaniola. After an early settlement near Cap-Ha?en was destroyed by Native Americans, the Spanish settled the eastern half of the island and left the west unsettled. French pirates operating from the island of Tortue hunted wild boar and other animals in Haiti to sell as food to passing ships. By 1697, when Spain formally ceded the western one-third of Hispaniola?the portion that later became Haiti?to France, the French had established a flourishing slave-plantation system throughout the colony. At the end of the next century, Saint-Domingue (the French colonial term for Haiti) was the world&#8217;s richest colony. The population at that time totaled more than 450,000 slaves, more than 25,000 free mulattoes, and about 30,000 French planters.<P></p>
<p>About 800 Haitian volunteers fought in the American Revolution (1775-1783) under French general Marquis de Lafayette and thereby gained some military experience. The French Revolution, which began in 1789, inspired the Haitian Slave Revolt of 1791. This rebellion was led by Toussaint-L&#8217;Ouverture, Jean-Jacques Dessalines, Henri Christophe, Alexandre Sab?P?on, and Jean-Pierre Boyer. By 1794 forces under Toussaint-L&#8217;Ouverture (today known as ?the Precursor?) had freed the colony&#8217;s slave population and rid it of its French and British presence. By 1801 Toussaint ruled the entire colony. Although Toussaint was captured by French forces in 1802 and died a prisoner in France, the rebellion he had fostered did not die. In 1804 Dessalines declared Haiti to be the world&#8217;s first black republic. Unfortunately, most of the country&#8217;s plantation infrastructure had been destroyed and all the experienced administrators had been eliminated.<P></p>
<p>In 1806 Dessalines was assassinated, and for some years thereafter the northern part of Haiti was held by Christophe. In the southern part of the island a republic was established by Pion. Upon the death of Christophe in 1820, Boyer, the successor to P?on, began to consolidate his power throughout the island. He succeeded in unifying Hispaniola under his rule in 1822. In 1844 the eastern two-thirds of the island declared its independence as the Republic of Santo Domingo, now the Dominican Republic.<P></p>
<p>The subsequent history of Haiti was characterized by a series of bitter struggles for political ascendancy between the blacks and the mulattoes. In 1849 a black man, Faustin ?ie Soulouque, proclaimed himself emperor as Faustin I, and for ten years he ruled in a despotic manner. In early 1859, the mulatto Nicholas Fabre Geffrard restored republican government; he remained in office until 1867.<P></p>
<p>Christopher Columbus lands and claims the island of Hispaniola for Spain. The Spanish build the New World&#8217;s first settlement at La Navidad on Haiti&#8217;s north coast.
<p>During the rest of the 19th century, Haiti was under the control of a succession of dictators, none of whom had the wherewithal to resolve the conflict between the country’s two main ethnic groups: the mulattos, who held political power, and the blacks. Early in the 20th century, the US took control of Haiti, sending troops in at one stage to support the regime. After 30 years as a US protectorate, Haiti was returned to local rule after World War II.
<p>Haiti is formally governed according to the terms of the Constitution promulgated in 1987 which allows for an executive president and a bicameral legislature (an 83-member Chamber of Deputies and 27-member Senate). The President is elected by popular vote every five years. The Chamber of Deputies is elected every four years; and the Senate every six years. The Constitution was restored in September 1994 after a three-year interruption following a military coup.
<p>A third migration, from Venezuela, swept through the Antilles about 2000 years ago, and by AD 700 occupied Haiti and most of the surrounding islands. They called themselves the Taino (friendly people), and an estimated 400,000 of them lived on Hispanola when Italian adventurer Christopher Columbus got off the ship to greet them. Folks on another island had told Columbus that there was gold to be found there, and the anxious Italian set off in the night to find it. Although most Tainos died during the next 25 years at the hands of Spanish slave drivers (or Spanish viruses), their contributions to the world &#8211; barbecue, tobacco, canoe and hammock are all Taino words &#8211; live on.
<p>By 1519, the gold mines were empty and the Tainos all but extinct, so the Spanish imported African slaves and grew sugarcane. As the 1600s began, the Spanish citizens on the western end of Hispaniola traded illegally with the French. The troops were sent in and those treasonous areas depopulated. The French traders moved into the empty towns, further frustrating Spain&#8217;s ambitions.
<p><b>PEOPLE / CULTURE:</b><br />
Nearly all of Haiti&#8217;s population are of African origin; mulattoes account for most of the remainder, and there are a few people of European descent. Haiti has differentiated itself ethnically, linguistically, and culturally from other Caribbean and Latin American countries, notably the Spanish-speaking nations of the region.<P></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ucaribbean.com/blog1/2008/12/26/about-haiti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
